Since finalising the new jobbing typecase for setting in te reo Māori late last year, I’ve been plodding along setting bits and pieces. Namely the MOTAT Māori language booklet for te wiki o te reo Māori (11th – 17th September ’17) and a poem by Vaughan Rapatahana.
But in the lead up to tēnei wiki, I’ve been chatting to people about the project and what printing in te reo means for me. Below are two recent videos about the case and letterpress printing in te reo Māori.
This is an animated interview with the excellent and talented Sam Orchard! He’s such a great interviewer, I was so at my ease! Thanks Sam!
And this next one is a video from MOTAT, where they filmed what I’ve been getting up to in the print room (I was way more nervous for this one!)
I’m performing in a National Poetry day warm up event with Iain Briaton, Vaughan Rapatahana, Bob Orr, Selina Tusitala Marsh, Ruby Porter and Olivia McCassey. It’s going to be great! 7pm at Time Out Bookstore in Mt Eden. Hopefully see you there!!
Filed under Events, Poetry
I’ve just returned to Auckland from a research jaunt to the Hocken Library in Dunedin. I went there to look at artwork by Cilla McQueen in their pictorial collection.
The forever muffle in my ears (they don’t cope well with the altitude when flying!) provided a kind of sound proofing to concentrate on the huge quantity of work they have by Cilla McQueen. I went to look specifically at her experimental music and sound scores. I had no idea just how many (and how awesome!) artist books McQueen has made. They are often large-scale and short run (between 1 and 10, but usually around 6). The binding is wondrous. Sometimes very conspicuous, such as with ‘Spine-Tingler,’ for others the outside acts as a folder with the binding covered by hessian, silk strips of other fabrics. They are all made with high quality paper with absolute care to binding and presentation. Each one is individually drawn and hand printed using litter stamps. They’re not printed! Every copy must vary considerably.
Most of the artist books are soundscapes with titles like “Inside the Peninsula, Songs for 5 voices.” Other single page soundscapes have great titles too: “two people fall silent for four seconds during ten seconds of conversation among five people in a crowded room.”
It was an invigorating and inspiring trip, both from academic and creative perspectives. Watch this space for some McQueen inspired artist books.
An exhibition called ‘The Balloon of the Mind,’ after a poem by WB Yeats, opened at Special Collections at the UoA Gen Library yesterday. It’s on for 6 weeks and is open to the public. The exhibition includes three display cases. The first is about Yeats and his poetry, the second about Ian Donnelly, an NZ based book collector who collected and later donated a vast collection of first edition Irish Literature. The third case is all about Cuala Press. I was involved in curating the exhibition alongside Michele Leggott and Jo Birks. At MOTAT we printed a bookmark to go with the exhibition.
See the exhibition blog post here: ‘The Balloon of the Mind’: Yeats, Donnelly and Cuala Press
Filed under Events, Poetry
BMP editor Doug Poole has just launched issue 42 and it’s a ripper!
My parents gave me an audio recorder for Christmas and so I put togetther some audio poems and sent them in to BMP. Doug liked them and so they have been included in this issue alongside some super top notch poets.
Ngā mihi nui ki a Doug Poole rāua ko Penny Howard.
Click on the image to go straight to issue 42.
It’s just been formally announced by the NZ Society of Authors who the recipients of the Mentorship programme are for 2017.
I’m very excited to say that I am one of the 14 mentees for 2017. I have been paired up with the brilliant Vivienne Plumb who will be my mentor for the rest of the year while I work on a collection of poems.
You can find one of Vivienne’s poems here – 128 Abel Smith Street
You can find the announcement this year’s recipients here
It’s LOUNGE time of year again! I’m reading alongside amazing poets and writers on March 29th. I’m especially excited to be reading alongside Frankie McMillan. My Dad bought me The Bag Lady’s Picnic and other stories for Christmas in 2001. I got a hammock for Christmas that year too. We set it up and I read every story on Christmas day sitting in that hammock.
Filed under Events, Poetry
I am so excited! I was awarded the 2017 Ema Saikō Poetry Fellowship, which is a residency at the New Zealand Pacific Studio in the Wairarapa. I will be there for three weeks in November.
I’ll be working on a series of landscape poems which will take the form of text as well as mark-making and calligraphic work. These works will go towards a small hand printed chapbook which I will be printing with the team at MOTAT in early 2018 (all going well).
The fellowship is in honour of Ema Saikō, a Japanese poet, painter and calligrapher from the late Endo period. The picture on the right is a portrait she painted sourced from here.
I’d also like to acknowledge the fabulous poet and typographer Ya-wen Ho who was an Ema Saikō fellow last year.
So watch this space in November for some updates!!
I wrote an article last year Certified Copies: 1980s New Zealand Photocopy Journals & the Xerographic Aesthetic. The brief was “the influence of technology on NZ literature between 1975-2000” What resulted was an exploration of the journals And and Splash with a particular focus on the photocopier.
The article was published in JNZL late last year and my copy arrived in the post recently. The cover is a work by Judi Stout from And / 2, which I look at in depth in the article.
Kia ora! After years of thinking about it, and 6 months of designing, planning, constructing and mostly waiting, the contemporary Māori typecase for hand-setting in te reo Māori is now an actual thing. The case has been ready for the type for a few months, but I was still waiting on the new type – the 5 vowels in upper and lower case with macrons, (tohutō). And those tohutō letters arrived today! This is the most exciting package I have ever opened. The things we get excited about! The type before it was dissed into the new case.
The type before it was dissed into the new case.
Close up of the A with tohutō in the case
The case with just the new type
The full case.
This afternoon I set a poem in Māori by Cilla McQueen that I translated earlier in the year. I found it surprisingly easy to switch to the new lay out. In particular I found the e moved to it’s no position to be ideal, so close to the t. And setting the frequent ‘ngā’ was so easy with the n and g next to each other and the a with tohutō just above. The move to have the w and k in their own large cells rather than squeezed into smaller ones around the outside was the real change. I’m so used to having to scrape around to get a w or k; they are so much more accessible now.
So, a huge success, now just to sort out a project that is fully in te reo Māori for some solid hand-setting with this new case!